Причудливые названия автомобильных брендов.

Первыми, удивленными нашим произношением, стали жители Италии, услышав русское произношение собственного бренда. Произносить китайские названия мы не сможем никогда, воспроизвести их просто невозможно, для русских людей. Хорошо, что популярные диски lumma, на всех языках звучат одинаково. Некоторые китайские названия, обозначенные латинским шрифтом, прочесть то, невозможно. Вот к примеру: HONGGI. Наше произношение не подразумевает такого количества согласных.

Для того, чтобы вникнуть, как произносятся слова китайского языка требуется понять теорию. Многие аспекты зависят от интонации и ударения. Точно воспроизвести значение не легко. Система перевода с китайского языка именуется паньинь. Переводят с использованием тонов, которые, попадая к нам, отсутствуют. Существует система, которая переводит все китайские звуки в кириллицу. Но звучание редко получается точным. Когда перевели название концерна как «хюндай», буря негодования китайцев не заставила себя ждать. Некоторые до сих пор употребляют, именно это прижившееся название. Для того, чтобы исправить недоразумение, повесили надпись на русском языке, содержанием «хёндэ». Из новых смешных и не точных переводов, появилось «чанган». В общем, мы медленно, но верно начинаем говорить по – китайски, на русский манер. Кованые диски, востребованные о всем мире, произносятся идентично, хотя, касаемо китайцев существует множество диалектов речи.

Бренд AEOLUS переводится, в точности, «БОГ ВЕТРА». Понятно, что мы прочитаем совсем по – другому. HAVAL — самый родной и знакомый нам бренд, мы произносим, как «хавейл». У китайских жителей произносится, как «ХА ФУ», что в переводе «полет свободы». Компания Jak, также небезызвестная российским ценителям китайского автопрома, на родном диалекте звучит, как «цзян хуэй». Сочетание слов содержит в себе название рек Китая. Корпорация Gac, у нас звучит, без сложностей «гак2.То есть как читаем, так и говорим. У китайцев все гораздо философски «гуан ци», в переводе «благополучие». Диски mansori украшают премиальные марки автомобилей, как в России, так и в Китае. В этом вопросе мы пришли к согласию. Название KAIYI мы произносим, как «каи». Перевод с китайского восторженно звучит, как «триумфальные крылья». А почему бы и нет. Как ты лодку назовешь, так она и будет плавать.